Toggle navigation
Internationales Forschungszentrum
Kulturwissenschaften
Kunstuniversität Linz in Wien
Home
Kalender
Fellows
Blog
Calls
das ifk
Mission / Geschichte
Forschungsschwerpunkt
Kontakt / Team
Organisation
Veranstaltungen
ifk in Bildern
Impressum
ifk friends
Newsletter
Ausstellungen
Medien
Podcast
Books
- ifk Lectures & Translations
- Materialien
- Parabasen
- Schauplätze der Evidenz
Vortragsmitschnitte
Gastbeiträge
Clippings
Radio
Suche
DE
EN
To Top
Suche
Medien
ZURÜCK ZUR ÜBERSICHT
Vortragsmitschnitte
Iracema Dulley: Translations of the Abyss into Umbundu, or the Void against Transparency
The lecture dwells on the subject of translation through an interrogation of the abyssal that inheres in language. How does translation both attempt and fail to bridge the gap between languages and the sociocultural contexts with which they are intertwined?
Drawing on anthropology and translation studies, the project ethnographically theorizes the translations that have been historically attempted to render the concept of the abyss into Umbundu, the vernacular spoken in Central Angola. To this end, the research explores translations of the abyss from Umbundu into Portuguese in the context of Portuguese colonial rule and Christian missionization. Proposing kalunga as a more metaphorical translation (of »abyss«) and ekungu as a more literal rendering, this lecture will interrogate the border between the literal and the metaphorical as well as the distinction between objects and signifiers as it explores opacity as constitutive of translation. Based on a critical reading of colonial sources and contemporary dialogues with Umbundu speakers, it will become clear how, in Umbundu, the abyssal is associated with colonisation, death, ancestry, infinity, the unknown, circularity, seduction, deep crevices, and the sea.
Share: